魔法将冻结的蛇卵收好,催促着同学们离开小屋。
在他们走到空地上不一会儿,随着一声刺耳的轰鸣,木屋在他们面前腾起熊熊烈火。
“清水如泉。”凯特尔伯恩把水浇在棚屋上,直到浇灭了最后一点火星。
“看到了吧,如果你在住宅内发现了火灰蛇的踪迹,一定要立刻找到并用冰冻咒将它们的卵冻结起来,否则我劝你还是赶紧离开。”
然后,他又使用飘浮咒向同学们展示两颗冰冻的蛇卵。
“当然,这些蛇卵一旦被冻结起来,便具有了极大的价值。它们可用来制造迷魂药,也可以被完整地吞下去用以治疗热病。”
课程结束后,斯内普主动留下来,和海格一起收拾授课现场。
“海格,”在把浅坑填平后,他尝试着和海格搭话,“那些火灰蛇真可爱,对吗?”
可是海格却用一种震惊和怜悯交织的眼神望着斯内普,似乎觉得他是疯狂而可怜的。
怎么轮到你用这种眼神看我了?斯内普有点气恼地想。
他只好装作无事发生:“我妈妈说她读书时你就是猎场看守了,你是什么时候来到霍格沃茨的?”
“噢,1940年我就来到了这里。”海格粗声粗气地说,“我见过你母亲。”
“那么早吗,我有一件事情不知能否向你请教下?”
看到海格没有反对,斯内普继续说下去:“我在霍格沃茨奖品陈列室里看到了一块‘对学校特殊贡献奖’的奖牌,你知道汤姆·里德尔是如何获得它的吗?”