个手势。
史达琳会意,直入主题。“我带来了一份调查问卷,我是来请您回答这份问卷的,愿不愿意由您,但请至少看一看。”
“Crowford都找学员帮忙了,肯定是忙的很。”
“他确实很忙,他想——”
“在忙野牛比尔的案子。”
“我想是吧。”
“不,不是‘我想是吧’,史达琳警官,你完全清楚就是为了野牛比尔的案子,我原就在想Jack Crowford派你来可能就是为了问这件事。否则他也不会让你身后的两位陪你一起站在这。按照Crowford原有的想法,有你一个人就够了,但他又上了两重保险,估计现在这个案子已经让他焦头烂额。”
“不。”史达琳回答。
“那么野牛比尔的事你了解多少?”
“大家都知道的不多。”
“报上都报道了吗?”
“我想是的,关于那件案子我还没有看到任何机密材料,我今天来的工作是——”
“野牛比尔弄了几个女人?”
“警方找到了五个。”Jack面无表情的回答。
“全被剥了皮。”
“局部被拨了。”
“报纸上从来都没对他的名字做过解释,你知道他为什么叫野牛比尔吗?”
“既然你已经看过了报纸,那我的回答说的你也应该知道,Lecter医生,”Jack说着,把手里的问卷通过食物托盘送了进去。。
Lecter凝视着他。
“我看不就完了吗?我猜你下一句是如果我可配合你,就会告诉我更多,因为你确实知道更多。”Hannibal翻开了问卷,“Williams探员和Hotchner探员是什么时候结的婚?很可惜,我没有为他们写一封贺卡。”
“你不需要在他们的名字前面跟上探员这个词。”
“哦,差点忘记了他们的年龄。Williams离开FBI了吗?”
“他依然在协助BAU办案,但就职机关有所变化,这也是为什么他可以知道更多,”Jack说。“他们叫他野牛比尔,是因为他剥下了被害人身上的皮。”
作为交换,Hannibal低下头去翻阅了一下手中的问卷,但他没有拿起他的软毡笔,而是将文件退回了传送器,“用这么差劲的玩意想来剖析我?你们知道吗?现在我更觉得Crowford为了抓住一个连环凶手可以不择手段了。”
“Lecter医生,我们来这里是希望你能够提供一些意见,促进我们的这项研究,”史达琳从盘中抽回了问卷,将问卷从长边卷成一卷握在手里。
“可我又为什么要那样做呢?”
“好奇。”
“好奇什么?”
“好奇你为什么会在这里,和发生在您身上的事。”
“没什么事发生在我身上,史达琳警官,我只是碰巧了。别试着弄套权势来把我匡住,Jack Hotchner,这一套只对Williams又用。为了行为主义心理学派,善恶也不要了,史达琳警官,不要给每个人都套上道德尊严的裤子,从来就是没有任何事可以说是谁的过错。看着我,史达琳警官,你能忍心说我是邪恶的吗?我邪恶吗?史达琳警官。”
——————————————————————————————————————————
离开巴尔的摩精神病院,三人上了Jack的车。November熟练地走上副座,而史达琳则一个人沉默地拉开后座的门,坐进了车里。
November抽了五六张抽纸去擦自己的手背。
Jack看了他一眼,一边将车从车位里倒出来,一边询问史达琳,“你还好吗?史达琳。”
Lecter最终也没有填写那一份问卷,而在离开时距离他的病房最近的一位病人,密格斯把他自己的精/液从铁栅栏里边甩了出来。本来是冲着史达琳去的,但November向前冲了几步替她挡住了。
“没关系,”史达琳说,“Graham的反应很快。”
November将用过的纸巾一张一张地叠好,收在手里准备下车再扔掉,“不,我只是提前发现了他要那么做。我闻到了那股味道。”
Jack说:“你的嗅觉不比Lecter差。”
Hannibal就在刚才的对话中指出了史达琳用的伊夫颜润肤露,November身上狗毛的味道,还有Jack上午在射击场练习时手掌上留下的硝烟味。
“他说的给你父亲的一份情人节礼物是怎么回事。”史达琳有些疲惫的问,尽管Lecter最后留下的信息让她激动,但她确实在这场对话中精疲力尽了。
“他说的拉斯培尔的车吗?”November说,“我不了解这个名字。但我绝对不会把Will掺和进这个案子里来。”
“我们可以自